يعلن مكتب مركز رايت للتدريب وبيت الترجمة
بالتعاون مع الأستاذة/ لُبنى زهران عن بدء "دورة للترجمة العامة والقانونية" من الإنجليزية إلى العربية تشمل:
**مبادئ عامة للترجمة من الإنجليزية إلى العربية من خلال أمثلة.
**كيفية الصياغة السليمة للنقل إلى اللغة العربية لإخراج نص سليم لا يستشعر منه القارئ أن النص مترجم متضمنًا تدارس الأخطاء الشائعة في صياغة وكتابة اللغة العربية.
**آليات البحث على الإنترنت شاملًا أهم القواميس والمسارد والمواقع الموثوق فيها.
** "توفير مسرد قانوني يتألف من 15000 كلمة، تعتمد على تعبيرات كاملة في سياقها، تم التحري عن كل كلمة فيه من أكثر من مصدر موثوق، أعد على مدى 4 سنوات من خلال الخبرة العملية في الترجمة القانونية"
**قواعد الصياغة القانونية في الإنجليزية والعربية.
**نماذج عن كيفية الترجمة القانونية شاملةً مختلف أنواع العقود والاتفاقيات والتوكيلات الرسمية.
**تدريبات عملية للدارسين من خلال عينات تعطى للدارسين لترجمتها ثم مناقشة ترجماتهم بما فيها من أخطاء أو افتقار للصياغة الجيدة خلال المحاضرة ليستفيد الجميع مع الاعتماد على إجراء مقارنات موضوعية بين ترجماتهم.
**تقييم المتدرب من خلال التدريبات العملية على مدى الدورة كاملةً، ثم من خلال اختبار نهائي في نهاية الدورة.
**يوضح للدارسين المصادر والمراجع المستقى منها المادة العلمية للمحاضرات.
مدة الكورس 48 ساعة لمدة 3 شهور
قيمة الكورس: 450 ج
للاستعلام :
2 أ على عبد الحليم من ش التحرير –بجوار سينما التحرير - محطة مترو الدقي- الدقي – الجيزة
0237600513 – 01014644437 – 01144435237
No comments:
Post a Comment